Este livro é a tradução de duas partes do original publicado em 2016, na Argentina, acrescido de uma terceira parte, inédita.
A primeira dessas partes, Migrações e intersecções, é o lugar em que a autora coloca Bakhtin e seu Círculo em diálogo com outros autores, articulando a discussão sobre textos fundadores e a criação de novas teorias de base bakhtiniana. É ali que emerge e se especifica o que é essa ideia heuristicamente rica das migrações teóricas.
Em Categorias em discussão, a segunda parte, a autora parte de noções importantes do arsenal bakhtiniano para discutir seu potencial especulativo. A produção do sentido, os gêneros do discurso e a ideia de cronotopo e sua derivada, a cronotopia, são colocadas em questão no sentido de um mergulho teórico.
Em Uma entrevista sobre a herança de Bakhtin e outros temas, registramos um diálogo entre autora e tradutor, o texto é inédito em português, um acréscimo aos textos já publicados em espanhol. Nessa entrevista, o tradutor teve a op